Quel tribunal au détriment du transport?

L'industrie des transports est fortement internationalisé. D'une part, les transports sont effectués régulièrement entre les différents pays, d'autre part ne sont pas des situations hors du commun, lors d'un parcours unique qui impliquent des entités de plusieurs pays. Cet état de choses rend, que, dans le cas de dommages dans le transport de déterminer tribunal saisi de la question n'est pas évidente et nécessite peu d'effort.

Transport dans un seul pays

Le moindre de problèmes rend la situation, si le dommage se produit lors du transport du national. Parties à l'accord sont généralement des entités polonaises, Donc, il ne fait aucun doute la compétence des tribunaux polonais. Toutefois, ils peuvent arriver à des accidents, lorsque les biens confiés à la section nationale du transporteur étranger. Nous devons alors faire face à ce qu'on appelle. au transport de cabotage. Pour ces opérations ne s'appliquent pas aux conventions internationales de transport, donc pas de possibilité de déterminer la compétence de la juridiction sur la base de ne pas. Dans de telles situations, il est nécessaire de déterminer le lieu de résidence de la personne, contre lequel nous avons l'intention de demander au tribunal.

Si c'est dans l'Union européenne, Règlement s'appliquera (UE) aucun 44/2001 DU JOUR 22.12.2000 r. sur la compétence et la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile. Le principe de base prévue à l'article. 2 Règlement est la possibilité de poursuivre le défendeur devant le tribunal de l'Etat, dans lequel il est domicilié. Heureusement pour le demandeur dans le cas d'ententes sur les revendications - et donc le contrat de transport - éventuelle saisine de la cour de, lorsque le contrat a été ou devait être faite (art. 5 Point 1).

Lorsque le siège social du transporteur défendeur est situé à l'extérieur de l'Union européenne, il est nécessaire de faire appel aux dispositions du Code de procédure civile polonaise définir la compétence de la nationale. Encore une fois, le principe est de diriger l'affaire devant le tribunal du défendeur (art. 1103), mais comme décrit la réglementation pour les réclamations découlant du contrat il est possible de renvoyer l'affaire à la cour de Pologne, si l'obligation a été ou seront prises pour la Pologne (art. 11037).

Dans la pratique, par conséquent, les demandes de cabotage qui se déroulent sur le territoire polonais peut être considéré par les tribunaux polonais.

Bien sûr, à la fois en vertu du règlement 44/2001 et en conformité avec le Code de procédure civile polonaise peut être déterminé dans l'accord des parties, que le tribunal polonais aura compétence pour connaître de l'affaire. Dans ce cas, il n'est pas possible de conduire l'affaire devant le tribunal dans un autre pays.

Cabotage assurance

La plupart des transporteurs utilisent de l'assurance responsabilité civile. Les victimes ont souvent entraîné de sorte que leurs réclamations directement à l'assurance. De telles situations ont été dans le règlement n 44/2001 traitées séparément et de façon très favorable à lésée. Conformément à l'article. 9-11 Règlement, il est possible de poursuivre une assurance soit devant le tribunal de, dans lequel la plante est établi, preneur d'assurance est établie, assuré ou du bénéficiaire, et - dans le cas de l'assurance responsabilité - devant le tribunal de, dans lequel il y avait un fait dommageable, et aussi devant le tribunal, dans lequel la demande initiale est en instance contre l'assuré.

Beaucoup plus difficile est la situation que l'assurance de la demanderesse – conformément à l'article. 12 Règlement ne peut intenter une action devant les tribunaux de l'État, dans lequel le défendeur est domicilié.

De même, favorable à la victime sont les dispositions du Code de procédure civile polonaise. W Mysl art. 11035 k.p.c. Cas à partir du rapport de l'assurance contre l'assureur Les tribunaux polonais ont compétence, m.in. si le demandeur est domicilié en Pologne, en matière d'assurance responsabilité civile si le fait dommageable a eu lieu en Pologne.

Comme on le voit aussi dans le cas des demandes de cabotage dans le directement dirigée par la Pologne à l'assurance, la question peut être soumise aux tribunaux polonais.

Il convient de noter, que, contrairement aux allégations dirigées contre l'auteur, les parties n'ont pas la liberté contractuelle dans l'élaboration de la juridiction compétente pour connaître de l'affaire contre la compagnie d'assurance. En ce qui concerne leur compétence par les dispositions du Code de procédure civile en général, n'est pas autorisée au large de la compétence des tribunaux polonais, dans le cas de la compétence fondée sur le règlement n 44/2001 conformément à l'article. 13 accord relatif à la compétence peut être faite que dans des situations très spécifiques.

Le transport international

Sinon réglementée est une question de l'indemnisation pour les dommages causés au cours du transport routier international en vertu de la Convention CMR. La Convention contient des dispositions relatives à la compétence autonome des tribunaux, et l'application d'actions qui en découlent règlement 44/2001 ou du Code de procédure civile polonaise n'est pas autorisé (même si, malheureusement, les tribunaux ont souvent tort fondé sa compétence est fondée sur le règlement).

Conformément à l'article. 31 paragraphe. 1 Convention dans tous les litiges, découlant de transport en vertu de la Convention, demandeur peut porter l'affaire devant la tribunaux des pays contractants, défini par la, et ailleurs, les tribunaux pays, dans lequel le défendeur est domicilié, siège social, succursale ou une agence, à travers lequel le contrat de transport ou dont le lieu de réception de la marchandise au transporteur ou le lieu de livraison. Gestion des cas à d'autres tribunaux ne sont pas permis en vertu de la Convention.

Une erreur très commune est de traiter de la compétence de la cour a convenu par les parties dans le contrat que l'exclusivité. Pendant ce temps, conformément à la Convention Les parties peuvent convenir qu'à une autre cour - niewynikający des dispositions de la Convention - ne peut pas exclure la compétence des tribunaux, ce qui est approprié conformément à l'article. 31 paragraphe. 1 lettre de lub b. Donc, même si les parties ont convenu de la juridiction compétente, chaque partie indépendamment de cet accord peut porter l'affaire telle. la cour de livraison d'un lot. En entrant dans un contrat de transport de sorte que vous ne pouvez pas se prémunir contre ce, que l'autre partie sera de renvoyer l'affaire devant le tribunal dans un autre membre. Les tentatives de l'approvisionnement dans le contrat, qu'un tribunal particulier a compétence exclusive pour être inefficace, et parfois nuisibles. Dans certains arrêts indiquent, qu'une telle disposition est invalide, non seulement pour, ce qui exclut la compétence des tribunaux d'autres, mais non valide dans son ensemble. Paradoxalement, donc, de limiter la compétence des tribunaux d'autres, peut conduire à l'exclusion de la compétence de cette juridiction, dans laquelle nous nous soucions plus.

Environ un contrat d'enregistrement approprié devrait être prise en charge, en particulier, ce qui rend le transport des transporteurs sur les liaisons entre les pays étrangers, l'autre partie au contrat est une entité étrangère. En l'absence de dispositions contractuelles appropriées ne seront pas en fait en mesure de diriger l'affaire devant la juridiction polonaise, à la fois comme le défendeur et le lieu de chargement et de déchargement sont situés à l'extérieur des frontières polonaises.

Réclamations entre transporteurs

Traités différemment dans la Convention CMR entre la juridiction dans laquelle ces transporteurs sukcesywnymi, qui effectuent le transport dans le cadre du contrat unique et un connaissement. Conformément à l'article. 39 paragraphe. 2 Convention, un transporteur, qui fait une contribution ou une indemnité après avoir rencontré la victime, devrait renvoyer l'affaire à l' tribunal de, dans lequel au moins l'un des transporteurs successifs autres est domicilié, siège social, succursale ou une agence, à travers lequel le contrat de transport. Pour un tel tribunal peut intenter une action contre tous les transporteurs successifs. Dans ce cas, la conclusion d'une juridiction n'est pas du tout acceptable, et toutes les dispositions contractuelles à cet égard ne sont pas valides.

Il ne faut pas oublier, que décrit ci-dessus ne concerne que les recours entre transporteurs sukcesywnymi, et ne s'applique pas dans le cas des revendications contre les sous-traitants. Certainement plus que (Transport uniquement se produire successivement) vous aurez besoin d'appliquer les règles de base relatives à la compétence de la Convention CMR.

Tribunal polonais, mais qui?

Autodétermination, que l'affaire relève de la compétence des tribunaux polonais, n'a pas encore répondre à la question, à laquelle le tribunal devrait porter spécifiquement sur une action en justice. Il vaut la peine de souligner la distinction entre la compétence de la définition, quel pays le différend est d'être reconnu, une caractéristique qui indique, le tribunal dans le pays doit reconnaître le cas. À cet égard, le Règlement n o silencieuse 44/2001 et la Convention CMR, laissant la décision entièrement aux dispositions de la loi applicable dans ce cas, le Code de procédure civile.

Conformément à l'article. 27 Je 30 k.p.c. principal lieu de, qui doivent être adressées à la poursuite, IL EST tribunal d'un défendeur résident. Dans le cas de réclamations contre des entités étrangères ne trouverez pas une telle base, cependant, s'applique. Ensuite, vous pouvez utiliser la propriété commutative visée à l'article. 34 k.p.c., selon laquelle une action pour établir l'existence du contrat, son exécution, résiliation ou d'annulation, et environ indemnité due au non-exécution ou mauvaise exécution du contrat peut être formé devant la cour de sa mise en œuvre. En règle générale, vous serez en mesure de porter l'affaire devant le tribunal du lieu de livraison, dans le cas des revendications pour le paiement de fret au greffe du tribunal du créancier (comme une obligation monétaire devrait être rencontré au siège du créancier). Les parties peuvent également déterminer la juridiction compétente dans un accord écrit – dans ce cas sont à considérer comme une compétence exclusive pour connaître de l'affaire (relevant de la compétence).

En outre, pour les créances découlant de contrats d'assurance conformément à l'article. 9 Loi sur l'assurance d'action Activités peut être intentée soit par les propriétés générales, ou avant tribunal ayant compétence dans le lieu de résidence du preneur d'assurance, Assuré, bénéficiaire ou le bénéficiaire du contrat d'assurance.

Parfois, cependant, une situation, dans lequel aucun des biens décrits ci-dessus ne s'appliquent pas (np. en cas de dommage à la livraison se produisant en dehors de la Pologne). Puis, conformément à l'article. 45 k.p.c. tribunal compétent est nommé par la Cour suprême. En règle générale, il sera un tribunal ayant juridiction en raison de bureau demandeur.

Il ne faut pas oublier, qu'en vertu des règles actuelles il est possible de renvoyer la question à n'importe quel matériau approprié et (district ou de comté) tribunal en Pologne (Si les juridictions polonaises sont compétentes) même si elle n'est pas appropriée à la lumière des principes ci-dessus, et le tribunal est obligé de reconnaître le cas, si l'autre partie dans les premières étapes du processus soulève d'objection sur le manque de. N'hésitez pas à utiliser cette approche en particulier dans les cas, lorsque le tribunal seraient nommés par la Cour suprême, cela réduit considérablement la procédure, et les frais liés à la compétence de la cour (autre que les allégations de la compétence des tribunaux polonais) sont extrêmement rares soulevée par les entités étrangères intimé.

Spodobał Ci się ten artykuł?

Subskrybuj bloga, a otrzymasz wiadomość e-mail o każdym nowy wpisie

Je suis d'accord pour que mes renseignements personnels transféré à MailChimp ( Plus d'information )

I will never give away, trade or sell your email address. You can unsubscribe at any time.

Cette entrée a été publiée dans Le transport national de marchandises par route, Le transport international de marchandises par route, En général, le droit des transports et étiquetés , , , , . Ajouter aux favoris permalink.

45 Les réponses à Quel tribunal au détriment du transport?

  1. Adam dit:

    Bonjour,
    Czy ma Pan jakieś przemyślenia, jak wygląda sytuacja z europejskim nakazem zapłaty, a możliwością skorzystania z właściwości określonej w konwencji CMR?
    Rozporządzenie ws. europejskiego nakazu zapłaty stanowi, QUE “Do celów stosowania niniejszego rozporządzenia właściwość określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa wspólnotowego,w szczególności rozporządzenia (NOUS) nr 44/2001”.
    Czy zatem w ogóle będzie możliwe w postępowaniu ws. europejskiego nakazu zapłaty zastosowanie właściwości z konwencji CMR, czy konieczne będzie jej ustalenie zgodnie z tym co stanowi rozporządzenie 44/2001? Nie zawsze właściwość z konwencji będzie pokrywała się z tą z rozp. 44/2001.

  2. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Adam

    Je, że jurysdykcja w Konwencji CMR ma pierwszeństwo przed przepisami unijnymi. Z naszej praktyki wynika, że sądy dopuszczają pozwy z jurysdykcją opartą na Konwencji w postępowaniu dot. europejskiego nakazu zapłaty.

  3. Adam dit:

    MERCI! To dla mnie ważna wskazówka.

  4. Mariusz dit:

    S'il vous plaît faites le moi savoir, czy dobrze rozumiem stosowne przepisy Konwencji CMR i Brukseli-I. Jeśli jestem przedsiębiorcą świadczącym usługi przewozowe i chcę pozwać zleceniodawcę, który nie zapłacił za wykonany transport, przy czym zarówno siedziba pozwanego jak i miejsce wykonania umowy (załadunek i rozładunek) znajdują się w innym Państwie Członkowskim niż Polska, to nie mam podstaw do wytoczenia powództwa przed polski sąd i muszę pozwać przed sąd właściwy w innym Państwie Członkowskim?

  5. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Mariusz

    Jeżeli zarówno miejsce załadunku jak i rozładunku miało miejsce w jednym państwie, nie stosujemy Konwencji CMR tylko obecnie rozporządzenie Bruksela I bis. Jeżeli zatem wykonanie umowy ze strony zleceniodawcy czyli zapłata miało nastąpić w Polsce (np. na rachunek bankowy w polskim banku), to jest podstawa do skierowania sprawy do polskiego sądu.

  6. Thomas dit:

    BONJOUR,
    mam pytanie które wiąże się z treścią niniejszego artykułu. Je dirige une entreprise de transport, szkoda miała miejsce na terytorium państwa członkowskiego UE, a polegała na tym, że cysterna przewożąca ciecz wybuchła. W chwili obecnej dochodzę odszkodowania od firmy ubezpieczeniowej przez sądem polskim. Mam pytanie odnośnie prawa materialnego które będzie właściwe w postępowaniu – polskie czy kraju w którym nastąpiła szkoda?
    Pozdrawiam i z góry dziękuję za odpowiedź.

  7. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Thomas

    A skąd dokąd był przewóz i przez kogo zlecony, jaka była siedziba przewoźnika i czy w umowie określono prawo właściwe?

  8. Thomas dit:

    Je vous remercie pour votre réponse,
    przewóz z Polski do Belgii wykonywany przez polską firmę z siedzibą w kraju, a zlecony przez podmiot belgijski.

  9. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Thomas

    W takim wypadku dla umowy przewozu stosuje się prawo polskie (IL SEMBLE QUE, że co innego napisano w umowie przewozu). Oceniając zatem odpowiedzialność przewoźnika, a tym samym zakres odpowiedzialności zakładu ubezpieczeń należy brać pod uwagę zapisy Konwencji CMR, a uzupełniająco prawo polskie. Oczywiście trzeba też uwzględnić zapisy umowy ubezpieczenia.

  10. Catherine dit:

    Bonjour,

    mam pytanie odnośnie porozumienia prorogacyjnego. Z artykułu wynika, że porozumienie uzupełnia jedynie regulację konwencyjną (z powołaniem na orzecznictwo) i nie wyłącza jurysdykcji sądów wskazanych w art. 31 paragraphe. 1 allumé. a i b Konwencji. Z kolei część komentatorów (w tym Krzysztof Wesołowski) staje na stanowisku, że umowa ta wyłącza jurysdykcję z art. 31 ust.1 lit. a oraz b Konwencji i mamy do czynienia z jurysdykcją wyłączną. De l'interprétation littérale de cette disposition est clair, że reprezentowane w niniejszym artykule stanowisko jest prawidłowe. Jednakże czy mogłabym prosić o wskazanie orzeczeń o których mowa w artykule (odnośnie jurysdykcji i porozumienia).

    Pozdrawiam i z góry dziękuję za odpowiedź.

  11. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Catherine

    Je suis d'accord, że część doktryny istotnie przyznaje prymat umowie stron, ale nie widzę do tego jakichkolwiek podstaw prawnych. La disposition de l'article. 31 paragraphe. 1 CMR jest jasny – sąd wybrany przez strony to tylko sąd dodatkowy w stosunku do sądów określonych dalej. Co do wyroków to można tu przywołać postanowienia OGH (Oberste Gerichtshof w Austrii) DU JOUR 27.11.2008 ref. 7 Ob 194/08t i z dnia 05.05.2010 ref. 7 Ob 216/09b. W tym ostatnim orzeczeniu austriacki Sąd Najwyższy doszedł nawet do wniosku, że również klauzula arbitrażowa, która wyłącza jurysdykcję sądów wskazanych w art. 31 paragraphe. 1 n'est pas valide.

  12. galaxie dit:

    Sir Paul,

    Seigneur, s'il vous plaît examiner la situation suivante:

    1. Transport international, (Pologne chargement déchargement en Russie),
    2. Transporteur polonais, principal de la Lituanie,
    3. Pour transporter les parties réservées, QUE ,,Tout litige sera rostrzygane par la Cour de Vilnius en Lituanie par la loi lituanienne”
    4. Le client n'a pas payé le fret,

    Sur la base de ces faits plaire à l'opinion Seigneur:
    1. Selon ce qui a été écrit dans ce fil, dans votre évaluation, malgré les dispositions du contrat, il est possible de poursuivre le débiteur devant la Cour polonaise par la loi polonaise pour le paiement du fret ? (parce que je comprends l'utilisation de la loi lituanienne devant un tribunal polonais est exclue, et pourtant l'article. 31 Convention CMR parle littéralement seule juridiction).

    2. Dans de telles circonstances, toute soumission à la Cour zawezwania polonaise de compromettre un délai de prescription de pause pour le fret impayé?

    Pozdrawiam i z góry dziękuję za odpowiedź

  13. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Galaxy

    Vous pouvez demander à la zawezwaniem de tribunal polonais à faire des compromis. Tribunal polonais reconnaît le cas des règles de procédure polonais, mais par la loi lituanienne de fond, sous réserve, que la priorité sera toujours les dispositions de la Convention CMR.

  14. Konrad dit:

    Bonjour,

    proszę o Pana opinię w następującej sprawie:

    Przewoźnik wykonywał transport towaru z Polski do Hiszpanii na zlecenie filii firmy koreańskiej w Polsce. Towar skradziono. Zleceniodawca zwrócił się do swojego ubezpieczyciela w Korei o wypłatę odszkodowania, które uzyskał. Ubezpieczyciel zwrócił się z regresem do przewoźnika. Przewoźnik zapłacił żądaną kwotę. Ubezpieczyciel przewoźnika odmówił wypłaty z polisy i wygrał sprawę sądową. Przewoźnik chce żądać zwrotu świadczenia od ubezpieczyciela koreańskiego.
    Na jakiej podstawie może tego dokonać? Czy jedynym rozwiązaniem w Pana opinii będzie pozwanie ubezpieczyciela w Korei?

    Pozdrawiam i z góry dziękuję za udzielenie odpowiedzi.

  15. Paul Judek Paul Judek dit:

    Konrad

    A jakiego zakładu ubezpieczeń z nazwy dotyczy to pytanie?

  16. Konrad dit:

    @ Paul Judek

    Obecne firma się nazywa KB Insurance. Wcześniejsza nazwa LIG Insurance.

  17. Paul Judek Paul Judek dit:

    Konrad

    Je suis désolé, ale reprezentuję tę firmę, więc nie mogę udzielić odpowiedzi na to pytanie.

  18. Anna dit:

    Sir Paul,
    Je me soucie de votre opinion dans le cas suivant:

    – transporteur polonais, diffuseur en Allemagne
    – le transport a eu lieu sur la route en Pologne – ALLEMAGNE, le chargement des marchandises a eu lieu un jour, mais en deux endroits différents en polonais, c.-à-. 2 Les véhicules ont été adoptés à Varsovie, un 1 à Kutno.

    Je tiens à établir la compétence de la juridiction polonaise sur la base de l'article. 31 paragraphe. 1 b éclairé) Convention, tj. selon le lieu de réception des marchandises pour le transport.

    Que ce soit dans ce cas, il convient à un tribunal de Lodz ou Varsovie tribunal?

    Cordialement,
    Anna

  19. Anna dit:

    * De toute évidence enquête liée à des doutes quant à la compétence du tribunal à Varsovie ou à Kutno

    Cordialement,
    Anna

  20. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Anna

    La juridiction est autre chose que la propriété. Compétence sera fondée sur la base de l'article. 31 paragraphe. 1 allumé. b CMR. Propriétés besoin de se tourner pour regarder KPC. Vous pouvez essayer d'invoquer l'article. 34 KPC et indiquer le tribunal du lieu d'exécution, mais je ne sais pas si le tribunal constate le lieu de chargement pour le lieu d'exécution. SINON, est l'art. 45 KPC et l'indication de la juridiction compétente par la Cour suprême.

  21. Anna dit:

    Bonjour,

    et ce sur les dommages dans le transport maritime international? A la recherche des règlements, qu'ils clarifient cette question, mais je ne trouve pas. Is est une propriété générale du défendeur, ou peut-être je me suis échappé d'une convention?

    Cordialement,

    Anna

  22. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Anna

    Il existe plusieurs conventions relatives à la responsabilité sur la mer. Selon la Convention, il était en route la mer?

  23. Anna dit:

    Qu'il est difficile de déterminer, connaissement est soumise aux règles fixées par le transporteur, selon laquelle la loi des États-Unis, et ils donnent compétence au tribunal à New York et ne fait pas référence à une convention. Donc, je me demande s'il y a des dispositions obligatoires d'une convention, qui modyfikowałyby loi applicable et les juridictions et autorisés à intenter une action, par exemple,. ici en Pologne (selon le lieu de livraison comme il est dans la CMR). À partir d'aujourd'hui, je ne l'ai pas trouvé de telles dispositions troupeaux ma question.

  24. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Anna

    Si les États-Unis et en termes de transport maritime, peut être impliqué dans les Règles de Hambourg 1978 (Les États-Unis sont partie à la Convention), qui régulent la compétence à l'article. 21. Conformément à l'article. 23 La Convention est obligatoire.

  25. Anna dit:

    La voiture était d'Amérique du Sud vers l'Europe, connaissement se réfère uniquement à la loi américaine.

  26. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Anna

    Et ce pays auquel?

  27. Anna dit:

    Selon le connaissement du Chili Polonais, bien que la même voiture a été divisée sur la route du Chili et le Panama, Panama-Hiszpania i w Hiszpanii towar został zakwestionowany przez służby sanitarne i nie wpuszczony na teren UE.

  28. Filozofka dit:

    Bonjour,
    Je les faits suivants. transporteur polonais effectue le transport pour le compte de la société lituanienne sur l'itinéraire Allemagne-Lituanie. page dépend, de déposer une plainte pour une injonction de payer européenne en Pologne – s'il est possible? Sur la base de quelles règles?
    Merci d'avance

  29. Filozofka dit:

    En ce qui concerne le paiement du fret.

  30. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Filozofka

    Nie ma takiej możliwości. Principal de la Lituanie peut poursuivre en Allemagne ou en Lituanie. En Pologne, le processus ne serait possible que si le transporteur polonais serait poursuivi.

  31. karolina dit:

    bonjour, J'ai une question sur l'exécution du jugement – il est le jugement par défaut du tribunal de district – question du paiement de la rémunération pour le transport – la raison de cette sp. z o.o. POLOGNE – défendeur est une société A / S DANOIS – cas initié en Mars 2013 r. et l'arrêt rendu en Février 2015 r. – Je ne sais pas ce que je vais faire est par ce que les règles procèdent, à savoir. Rozporządzenie 44/2001 OU 1215/2012 et d'autres? Dois-je avoir un certificat de force exécutoire d'un jugement par les dispositions ci-dessus ou tout simplement le bureau de traduction wyoku et le dévouement des affaires au Danemark?
    se il vous plaît aider!!! on ne sait pas! 🙁

  32. Proszę powiedzieć mi:
    – czy złożyć europejski nakaz zapłaty,
    – czy pozew w trybie upominawczym lub,
    – nakazowym do sądu w Polsce?
    Naszym bankiem jest Alior Bank z siedziba w Warszawie.

    Zleceniodawcą jest firma z Niemiec.
    Transport ładunków odbywał się przez naszą – polską firmę.
    Towary odbierano i dostarczano w Niemczech. Właścicielem firmy niemieckiej jest Polak, który ma 2 adresy zamieszkania w Niemczech oraz 2 adresy w Polsce (Szczecin).
    – (Mamy też zlecenia od tego samego Zleceniodawcy z Niemiec, lecz ładunki dostarczane są z Niemiec do innych państw europejskich oraz z Innych państw europejskich do innych państw europejskich).
    Zostaliśmy oszukani przez tego Zleceniodawcę, powiadomiliśmy policję w Polsce i w Niemczech. Czy termin przedawnienia to tylko 1 ROCK, OU 3 ans?
    Pozdrawiam i proszę o odpowiedź w tej sprawie.

  33. Zofia dit:

    Pani Karolino jakie prawo zastosował sąd w Pani sprawie przeciwko firmie z Danii? Czy stosował prawo duńskie czy polskie? Będę wdzięczna za odpowiedz

  34. karolina dit:

    prawo polskie

  35. Magda dit:

    Bonjour,
    mam problem z ustaleniem jurysdykcji. Jestem spedytorem i chcę pozwać zleceniodawcę o zapłatę za wykonaną usługę. Siedziba zleceniodawcy to Węgry. Przewoźnik polski wykonywał przewóz towarów z Węgier do Niemiec. Czy mogę pozwać zleceniodawcę w Polsce?

  36. Apex dit:

    Panie Pawle mam taka sytuacje – transport międzynarodowy relacja IT -PL, spedycja zleciła nam odbiór 30 palet w piątek i 15 palet w poniedziałek z jednego magazynu. W piątek podstawiło się auto i załadowało 25 epal , drugi pojazd podstawił się także w piątek ( kierowca był wcześniej wolny i zapytał o gotowość towaru), towar dojechał do klienta o czasie , tz. zlecone 25 epal o czasie , a zlecone 15 epal przed czasem ( to nie stworzyło żadnego problemu). Problem wyniknął z takiej sytuacji. Auta jechały równocześnie, a ze względu na podwójną podłogę u nas na bazie przeładowaliśmy towar na jedno auto ( 200 km przed rozl) i puściliśmy jedno auto z towarem. Klient przy odbiorze stwierdził że jak przyjechało na jednym aucie to on zapłaci tylko za to auto które przyjechało i basta. Taką wersje otrzymaliśmy od spedycji która nam to zleciła. Zaznaczam że spedycja nie płaciła za pojazdy dedykowane , a jedynie za ldm ( czyli od ilości palet). Chciałbym jednocześnie zaznaczyć że nie było żadnych wpisów w cmr czy też reklamacji z strony klienta, a nawet spedycji. Spedycja w momencie gdy nadszedł termin płatności ( 60 journées) odesłała nam jedną fv z informacją że usługa wykonana niezgodnie z zleceniem a drugą zapłaciła. Chciałbym także zaznaczyć że nie są to małe fv , zapłaciła 25 Milliers de PLN ,, a odesłała ta niższa na 18 Milliers de PLN. Czy mają takie prawo po 60 Sur, a także jak to się ma do braku reklamacji ( do dnia dzisiejszego nie wpłynęła)

  37. Apex dit:

    mały chochlik się wkradł zlecenia były na 25 epal i 15 epal

  38. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ karolina

    Parce que le Danemark 2013 r. il a toutefois décidé d'appliquer le nouveau règlement, ce nouveau règlement devrait être suivi 1215/2012. Vous devez obtenir le jugement exécutoire au Danemark.

  39. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Zbigniew Stochel

    Le délai de prescription est d'un an, et la demande doit être adressée par le domicile du défendeur en Allemagne. De plus en plus, les tribunaux polonais ne tiennent pas compte du lieu d'exécution d'une obligation financière et n'acceptent pas leur compétence dans de tels cas.

  40. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Magda

    Il n'est pas possible de renvoyer l'affaire devant un tribunal polonais. Peut être dirigé vers la Hongrie ou l'Allemagne.

  41. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Apex

    Zleceniodawca nie ma prawa do takiego zachowania. Skoro przewóz został zrealizowany bezproblemowo, pas pertinente, czy zrobiono to na jednym czy dwóch pojazdach. Sąd podstawy do domagania się zapłaty całości wynagrodzenia.

  42. Jk dit:

    M. Patrons, je suis dans cet état de fait: przewoźnik jest z Polski z miasta X, zleceniodawca przewozu ze Słowacji, przewóz z miasta Y w PL do Niemiec. Czy mogę wnieść pozew ENZ o zapłatę wynagrodzenia za wykonany przewóz w sądzie w miescie X (miejsce spełnienia umowy )

  43. Paul Judek Paul Judek dit:

    @ Jk

    TELLEMENT, jurysdykcja polskiego sądu wynika z art. 31 CMR, a jego właściwość miejscowa z art. 34 k.p.c.

  44. Marcin dit:

    Bonjour Monsieur Paul. J'ai cet état factuel.
    Un transporteur polonais effectue le transport d'une ville à une autre ville de Lituanie pour le compte d'un client lituanien. Le fret n'a pas été payé, les demandes de paiement ont échoué. Question. Est-il possible de demander le paiement au destinataire?? Le document CMR a été signé par le destinataire et comporte une entrée appropriée sur la demande de paiement du destinataire.

  45. Zofia dit:

    L'accord sur un tribunal supplémentaire conclu entre des entités polonaises en vertu de la Convention CMR doit-il être par écrit (transport international) . Tout comme l'accord pro-loi en droit polonais?

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publié. Les champs obligatoires sont marqués *

Avertissez-moi des commentaires suivi par e-mail. Vous pouvez également SOUSCRIRE aucun commentaire sur cette entrée.